Tolmácsolás nem egyenlő a fordítással

tolmácsolás - promaxxiroda.hu
Tolmácsolás

A tolmácsolás nem egyenlő a fordítással. Bár sokan azt gondolják, hogy aki fordítani tud, az tolmácsolni is, de a gyakorlatban ez nem így van.Tolmácsolás egyenlő fordítás? 

Tolmácsolás egyenlő fordítás?

Sokáig azt hittem, hogy ha beszélek egy nyelvet, amit részben itthon, iskolában, részben külföldön tanultam, akkor az már azt is jelenti, hogy beszéd közben is képes vagyok fordítani az elhangzott szöveget. Tévedtem, és nem esett jól ez a felfedezés. 
Engedjék meg, hogy elmeséljem a saját történetemet röviden, ami kissé talán megvilágítja, hogy mi a különbség a fordítás és a tolmácsolás között.

Életem első kudarca a tolmácsolás területén

Elutaztunk a családommal egy hajóútra a Földközi-tengeren. A hajó 3500 utasából mindössze mi hárman voltunk magyarok. Az már az első pillanatban látható volt, hogy csak a mi kedvünkért nem lesz magyar nyelvű idegenvezetés. A szárazföldi programok alatti idegenvezetés angol nyelven történt. Sebaj, gondoltam, beszélek angolul, majd én fordítom az elhangzottakat a családom tagjainak.  
Nos, ez majdnem így is történt. Jött az első alkalom, kezdődhet a tolmácsolás! Nagy volt a lendület, hiszen már az is felbátorított, hogy egy angol nyelvű történelmi KVÍZ játékot megnyertem a buszon csupa amerikai között. 
Ám innentől jött a fekete leves. Az idegenvezető folyamatosan mesélte az érdekesebbnél érdekesebb történeteket, és én ittam minden szavát. A nejem folyamatosan kérdezgette, hogy mit mondott? Fordítsam már, mert ő is szeretné tudni, hogy miről van szó. 
Felsültem. Rá kellett jönnöm, hogy képtelen vagyok szinkronban fordítani, amit hallok. Praktikusan ezért, mert ha elkezdtem mondani az elhangzott öt-hat mondat fordítását, akkor lemaradtam a következőkről. Arra is rá kellett ébrednem, hogy van egy igen fura dolog ebben a nyelvtudás dologban. Szinte tökéletesen értettem mindent, de keresgélnem kellett a magyar szavakat, hogy továbbítsam az elhangzottakat.  
Szembesülnöm kellett azzal, hogy a tolmácsolás nem az én szakterületem.

Mit tudnak azok, akinek ez a hivatásuk?

Elképesztő dolgokat! Minden tiszteletem azoké, akik képesek egy folyamatos beszélgetés alatt szó szerint fordítani mindazt, ami elhangzik. A tolmácsolás egy képesség. Nem elég csupán a nyelvi ismeret. És hogy még elgondolkodtatóbb legyen, abba is érdemes belegondolni, hogy akár egy üzleti tárgyaláson mekkora felelősség van a vállukon. Tévedni nem lehet, mert az jelentős károkat okozhat. Én csodálattal nézem azokat az embereket, akik a tolmácsolás területén dolgoznak.