A célom: álomállás külföldön
Az egyetem elvégzése, majd néhány év munkatapasztalat megszerzése után úgy döntöttem, hogy megpályázok a munkáltatóm anyacégénél egy külföldi állást. Egyrészt azért, mert nagyon szerettem volna világot látni, másrészt pedig azért, mert mindig is úgy gondoltam, az angol nyelvet leginkább saját nyelvi környezetében lehet igazán elsajátítani, nem pedig tantermekben.
Bőszen figyeltem tehát a nyitott pozíciók hirdetéseit a vállalati rendszerben, amikor egy napon végre megláttam azt az állást, amiről úgy gondoltam, nekem találták ki. Az elvárásoknak is megfeleltem a képzettségem és a szakmai tapasztalatom szerint, így azonnal neki is álltam elkészíteni a pályázatomat, amelyet a magyarországi és az angliai HR-osztályra is el kellett küldenem.
A hivatalos fordítás elkészíttetése
Miután elkészítettem a magyar nyelvű önéletrajzomat, kértem referenciát a felettesemtől, és összegyűjtöttem, valamint beszereztem az összes olyan dokumentumot, ami még szükséges volt a pályázathoz – mint például a bizonyítványaim és az erkölcsi bizonyítvány – ott ültem egy paksaméta irat felett és azon gondolkoztam, hogy hol készíttessek erről hivatalos fordítást.
Azt tudtam, hogy hivatalos fordítás szükséges ahhoz, hogy külföldön is elfogadják hitelesnek az általam benyújtott iratokat, csak arra nem volt ötletem, hogy mégis kit keressek meg ez ügyben. Generációm jellemzője, hogy nem esünk kétségbe semmitől, hiszen jó barátunk a Google a legnagyobb slamasztikában is megmutatja a lehetséges megoldásokat mindenre.
Így találtam rá a hivatalos fordítás szavakra rákeresve a Promaxx irodára. Már a honlapjuk is nagyon meggyőző volt, a személyes kontaktus felvétele pedig olyan simán és gördülékenyen ment, hogy csak ámultam.
A sikeres együttműködés eredménye
Az általam prezentált irathalmaz hivatalos fordítása olyan jól sikerült, hogy a pályázatom benyújtását követő néhány napon belül már hívtak is Manchesterből, hogy időpontot egyeztessünk az első online állásinterjúra, majd egy hónap múlva már személyesen ültem a cég ottani irodájában, és néztem farkasszemet az ottani HR-esekkel és a leendő főnökömmel.
A face to face interjú is kiválóan sikerült, és már megvan a repülőjegyem is. Csak oda. Biztos vagyok benne, hogy a hivatalos fordítás ilyen szakszerű elkészítése nélkül sokkal rögösebb út vezetett volna álmaim munkahelyéhez.